Глава восемнадцатая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава восемнадцатая

Почва под ногами выглядела надежной и твердой — однако отнюдь таковой не являлась. Только что мистер Ньютон шел по лесу, пытаясь поспеть за полковником Хаппером, и вдруг — плюх! — он оказался по пояс в болоте!

Миссис Ньютон вскрикнула, увидев, что муж провалился в грязную вонючую трясину. Дети подбежали к краю болотного «окна», протягивая руки, чтобы вытащить отца из промоины.

Полковник Хаппер тоже слышал всплеск, однако его это, казалось, не особо обеспокоило.

— Остерегайтесь болот, — бросил он через плечо.

Отдуваясь и отплевываясь, мистер Ньютон выкарабкался из трясины, вытирая с лица ил.

— Это нелепо! — закричал он. — Мне это надоело! Я просто напрасно трачу свое драгоценное время!

— Потише, — урезонил его полковник Хаппер. — Вы их спугнете.

— Кого? — спросил Тэд.

— Щенков, конечно же.

— Мы ищем их, а вовсе не выслеживаем, — возразила Элис Ньютон.

— Это верно, мэм, — спохватился Хаппер. — Я совсем забыл.

Мистер Ньютон был так зол, что просто подскакивал, как ошпаренный. При этом в ботинках у него хлюпала вода.

— Не будет ли кто столь любезен обратить на меня внимание, а?

Хаппер, миссис Ньютон и дети выжидающе уставились на него.

— Да, дорогой? — спросила Элис. — Ты что-то хотел сказать?

— Я хотел сказать… что я ухожу! — Джордж развернулся и направился обратно тем же путем, которым они пришли сюда.

— Остерегайтесь болот, — предупредил Хаппер.

— Не волнуйтесь, — отозвался Джордж Ньютон, — я вижу его. Я намерен пройти через эти кусты. — Он протискивался сквозь подлесок. Гибкие прутья задевали его лицо и шею.

— Джордж! — позвала миссис Ньютон. — Куда ты идешь?

— Обратно к машине. Я буду ждать вас там.

— Но ты не знаешь дороги!

— Я найду дорогу, не беспокойтесь за меня.

Миссис Ньютон повернулась к полковнику Хапперу.

— Пожалуйста, остановите его. Он потеряется, и мы потратив все выходные на то, чтобы отыскать его.

Полковник выпрямился во весь рост.

— Ньютон! Стоять!

Мистер Ньютон замер посреди полосы зарослей и обернулся.

— Я принял решение, полковник, — крикнул он. — Не пытайтесь отговорить меня или запугать своими штучками. Понятно?

— Мистер Ньютон, — гаркнул полковник, — вы должны остаться с нашей группой! Вы не можете дезертировать из своего подразделения! Вам понятно, мистер?

Ответ мистер Ньютона был неразборчив, однако у Элис и детей сложилось четкое впечатление, что это было отнюдь не согласие.

— Мистер Ньютон! Вы должны остаться в своем подразделении, поскольку только у меня есть аптечка! — продолжал полковник.

— А при чем тут ваша аптечка? — заорал в ответ Джордж Ньютон.

— Потому что в ней есть каламиновая мазь.

— И что?

— А то, мистер Ньютон, что вы сейчас стоите в самой гуще ядовитого плюща!

Щенки продолжали свой путь, однако вскоре они вновь ощутили усталость, и теперь двигались все медленнее и медленнее. Они шли по хорошо утоптанной, четко различимой тропинке, ведущей сквозь лес. Никто из них и не подумал, насколько странно присутствие здесь подобной тропы.

«Поверить не могу, что мы оказались так далеко от дома, — жалобно промолвила Долли. — Мне кажется, что мы идем уже несколько месяцев.»

«Я понимаю, что ты хочешь сказать, — отозвался Чайковский. — Я уже начинаю сомневаться, правильно ли мы сделали, что сбежали из лагеря.»

«У нас не было выбора, — напомнил Мо. — Этот плохой человек собирался продать нас, прежде чем наша семья вернется за нами. Мы должны были сбежать.»

«Думаю, что ты прав, — горько ответила Чубби. — Но просто я так…»

«Не говори этого!» — оборвал ее Мо.

«Скучаю по дому…» — закончила Чубби совсем не так, как хотела.

«Что ж, я скажу вслух, — вмешался Чайковский. — Я снова хочу есть. И мне все равно, что вы об этом думаете!»

«Я тоже хочу есть», — добавила Долли.

«В том контейнере было много хорошей еды, — печально вздохнула Чубби. — Вот бы нам найти еще один такой!»

«Что ж, нам повезло, — радостно заметил Мо. — Потому что впереди я вижу урну с отбросами!»

Все четверо щенков остановились и присмотрелись. Действительно, в метрах тридцати от них находилась урна, полная восхитительных объедков.

«Поверить не могу!» — пробормотал Чайковский.

«Это… нам не снится?» — спросила Долли.

«Мне уж точно нет!» — ответила Чубби. Она бросилась вперед, восторженно лая. Язык свисал у нее из пасти и болтался, как розовая тряпочка.

Одним толчком Чубби опрокинула урну, разбросав по всей тропинке бумажки и пустые банки, а потом начала рыться в мусоре в поисках съестного. Почти немедленно она наткнулась на половинку засохшего сэндвича с ветчиной. Секунду спустя к Чубби присоединились остальные, и тоже принялись жадно копаться в отбросах.

Никто из щенков не подумал, насколько это странно — найти полную урну посреди леса. Но кто знает, что еще могут придумать эти люди? И, конечно же, никто из щенков не умел читать.

Однако если бы они умели читать, то могли бы прочесть надпись на боку урны: «Это ваш национальный парк. Пожалуйста, соблюдайте чистоту!»