Глава шестнадцатая
Глава шестнадцатая
Элис открыла дверь доктору Варнику. Он беспокойно улыбался, и его глаза за толстыми линзами очков казались выкаченными еще сильнее, чем обычно.
— Извините, что беспокою вас, миссис Ньютон. Я доктор Варник, ваш ветеринар.
— Что-то не так? Какие-то проблемы с Бетховеном?
— Нет-нет, насколько мне известно. Я просто проходил мимо и решил, что следует на него взглянуть. Когда прививки от бешенства делаются такому крупному животному, как ваше, то его следует осмотреть на следующий день — просто для профилактики. Чтобы узнать, как пес себя чувствует.
Миссис Ньютон провела ветеринара через дом на задний двор, где размещался собачий загон.
— Вот он, здесь, — указала она.
— Это займет всего несколько секунд, — пояснил доктор Варник.
— Если я вам понадоблюсь, то я дома, — сказала миссис Ньютон.
Доктор Варник оглянулся через плечо, потом прошел в загон и присел на корточки рядом с Бетховеном. Он не заметил, что Эмили наблюдает за ним из окна своей комнаты на втором этаже дома.
— Как дела, песик?
Доктор сунул руку в карман пиджака и вытащил хирургические ножницы. Потом быстро взрезал рукав и разорвал его до самого локтя. Вынул из того же кармана флакончик с поддельной кровью и плеснул себе на предплечье, а потом измазал красной жидкостью морду и пасть Бетховена.
Бетховен был испуган и сбит с толку действиями доктора, и уж совершенно не готов он оказался к тому, что случилось в следующую минуту. Ветеринар неожиданно закричал и изо всех сил ударил Бетховена по уху!
Бетховена никто и никогда прежде не бил. Он в ужасе и потрясении отшатнулся прочь. Доктор Варник рассердился. Ему не удалось заставить Бетховена отреагировать на угрозу должным образом.
— Ну, давай, — пробормотал ветеринар. — Нападай же, дурак здоровенный!
Он сильно ударил Бетховена по носу. Это было больно! Бетховен зарычал на ветеринара и яростно гавкнул.
— Вот так, — проворчал доктор Варник. Он схватил Бетховена за ошейник и подтащил к себе, а потом закричал изо всех сил: — Помогите! На помощь!
Бетховен лаял, подвывал и пытался освободиться, но Варник держал его крепко.
Через несколько секунд на лужайку высыпало все семейство Ньютонов. Джордж и Элис немедленно бросились к Бетховену и оттащили его от ветеринара. Элис в ужасе смотрела на доктора Варника.
— О нет! Бетховен укусил вас!
Доктор Варник поднялся на ноги, прижимая к груди окровавленную руку.
— Что случилось? — требовательно спросил Джордж.
— Он просто бросился на меня и…
— Это неправда! — закричала Эмили. — Я все видела!
— Все видела? — переспросил мистер Ньютон. — Каким образом?
Девочка указала на окно своей комнаты.
— Я смотрела вон оттуда. Я все видела! Я видела, как он ударил Бетховена!
— Эмили! — вмешалась Элис. — Прекрати!
Доктор Варник прилагал все усилия, чтобы придать своему тону убедительность.
— Зачем мне бить Бетховена? Я погладил его по голове. Может быть, с такого расстояния девочка…
— Он врет! — крикнула Эмили.
— Эмили, замолчи! — велел мистер Ньютон.
— Прошу вас, не надо, — сказал Варник. — Это совершенно естественно для ребенка — защищать свою собаку.
— Я вызову «скорую помощь», — предложил Джордж.
Но вот как раз «скорая помощь» была менее всего нужна доктору Варнику в данный момент.
— Не стоит. Все в порядке, мистер Ньютон. Я сам с этим справлюсь.
— Пожалуйста, проходите в дом, — попросил Джордж. — Мы окажем вам хотя бы первую помощь.
Но доктор Варник не принял никакой помощи, кроме толстого полотенца, которым он обмотал свою «пострадавшую» руку.
— Мне так жаль, — извинялся Джордж Ньютон. — Он никогда прежде не делал ничего подобного.
Доктор Варник прошел к своей машине.
— Стоит животному пересечь определенную черту и напасть на человека однажды, то можете быть уверены, оно сделает это снова и снова. И на моем месте может оказаться кто-нибудь из ваших детей.
— Я… я не могу в это поверить.
Доктор Варник уселся за руль машины.
— В таких вещах существует строгая закономерность, — строго произнес он. — Если вы немедленно не доставите пса в мою клинику, я буду вынужден обратиться к врачам и принять меры.
Мистер Ньютон медленным шагом вернулся к своему семейству, ожидавшему на заднем дворе. На этот раз, казалось, с Бетховеном все кончено.