Глава двадцатая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава двадцатая

Пикап пробил деревянные двери склада, где размещался «Приют породистых домашних животных», словно снаряд, выпущенный из пушки, передний бампер ударился о столик, на котором лежал стальной поднос со шприцами. Шприцы взлетели в воздух, как рой рассерженных ос. Пролетев несколько метров, шприцы вонзились в грудь доктору Варнику, впрыснув в его жилы огромное количество различных успокаивающих и снотворных препаратов. Сейчас ветеринар напоминал огромную подушечку для булавок. Он с криком рухнул на пол и погрузился в забытье.

Операционная напоминала район стихийных бедствий — повсюду валялись обломки, в воздухе витала пыль. Харви и Вернона нигде не было видно.

Джордж Ньютон подбежал к детям и обнял их.

— Тэд! Райс! Эмили! С вами все в порядке?

— Все отлично! — воскликнул Тэд.

— А где мама?

Элис как раз перелезала через автомобиль, все еще стоявший в проломе ворот.

— Я вызвала полицию! Они едут сюда!

— Слава богу!

— Эй! — закричала Райс. — Нам нужно выпустить всех этих собак из клеток!

— Да! Свободу узникам!

— Может быть, будет лучше, если мы подождем до приезда полиции… — неуверенно предложил мистер Ньютон.

— У-у-у, папа, — в один голос протянули дети.

— Вы правы! Давайте выпустим их!

Дети немедленно помчались к клеткам и принялись открывать дверцы настежь. В мгновение комната наполнилась неистова гавкающими собаками.

В этот момент Тэд увидел Харви и Вернона, пытавшихся выскользнуть наружу через боковой вход. Он указал на них рукой:

— Взять их!

Собакам не нужно было второго приглашения. Вся стая под предводительством Спарки и Бетховена бросилась следом за своими мучителями.

Вернон и Харви узрели, что за ними мчится мохнатое цунами, и помчались по переулку так, словно спасая свою жизнь. Выбежав на главную улицу, они свернули налево и выскочили прямо на открытый рынок, стоявший рядом со складом. Беглецы проталкивались сквозь толпу покупателей и продавцов, опрокидывая по пути лотки и палатки. Таким способом они надеялись задержать преследующих их собак.

Бетховен и Спарки возглавляли погоню через груды рассыпанных овощей. Некоторые собаки поскальзывались на яблоках и кабачках, но эти препятствия не могли задержать их надолго. Псы неистово лаяли, твердо намереваясь добраться до негодяев, которые так жестоко обращались с ними.

Вернон оглянулся через плечо и заметил, что четвероногая погоня приближается.

— Нам нужно что-то сделать!

— Смотри!

Они уже выбрались за пределы рынка и теперь бежали мимо свалки, окруженной высоким металлическим забором. Вернон прыгнул на ограду и принялся быстро карабкаться вверх. Перевалив через гребень ограждения, он спрыгнул наземь на другой стороне. Харви последовал за ним, с трудом подтягиваясь вверх. Челюсти Бетховена клацнули в нескольких миллиметрах от его лодыжки.

Двое мерзавцев стояли у решетчатой ограды, по другую сторону которой бесновались, лаяли и прыгали разъяренные псы. Но добраться до желанной добычи они не могли.

— Заткнитесь, безмозглые мартышки! — кривлялся Вернон. — Думали, что достали меня, а? Ну уж нет! Не выйдет!

Харви похлопал его по плечу.

— Э-э, Вернон…

Но Вернон еще не закончил дразнить собак.

— Я вам это еще припомню! Я буду ловить вас по одиночке, и вам придется плохо, слышали?

Харви настойчиво потянул его за рукав:

— Вернон…

Вернон нетерпеливо обернулся.

— Ну, что? Что случилось.

— Посмотри, — произнес Харви, указывая на что-то по эту сторону ограды.

Из-за груд ржавого металла и отбросов показались шесть больших, уродливых и весьма решительно настроенных доберманов. Скаля зубы, они низко, угрожающе рычали. Их задачей было охранять свалку, и они относились к этой задаче весьма серьезно.

— О-ох… — только и мог сказать Вернон.