Глава одиннадцатая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава одиннадцатая

Однако мистер Ньютон как-то ухитрился прожить этот день. Вечером он был еще на работе — честно говоря, последнее время он почти что брал работу на дом. Производство спортивных освежителей оказалось более сложным, чем он думал. Каждая мелочь требовала внимания, вплоть до рекламы.

Элис смотрела на своего мужа, который сидел за рабочим столом, пытаясь сочинить рекламу для нового изделия. Она взяла освежитель в виде хоккеиста и понюхала.

— А это что за запах?

Джордж не поднял головы от работы:

— Коричневая ваниль. Тебе нравится? Вот подожди, понюхаешь тот, что в виде борца сумо!

— Не могу дождаться.

— Элис, мне нужно слово, которое рифмуется с «сверхчувствительный». Нужно для телерекламы.

Элис задумалась.

— Не знаю, найдется ли такое. А обязательно надо говорит о сверхчувствительном?

Джордж всегда расстраивался, когда члены его собственной семьи не понимали его дерзкой мечты о новых освежителях воздуха.

— Элис, пожалуйста, — резко сказал он. — Наши покупатели считают себя сверхчувствительными людьми.

— Правда?

— Ну да. Каждый божий день они во власти раздражающих запахов. Я хочу дать этим людям шанс в борьбе с этими запахами. Когда я говорю «Используйте ньютончик», это звучит примерно как «Используйте гранату» или даже атомную бомбу.

Элис посмотрела на мужа, как на сумасшедшего.

— Дорогой… Я думаю. Ты слишком много работаешь. Тебе нужно сделать перерыв и посмотреть на все свежим взглядом.

Мистер Ньютон отложил авторучку.

— Ты так думаешь?

Элис Ньютон кивнула.

— Я знаю это. Давай побудем с детьми. Отдохнем. А потом займемся рекламой.

— Ты права. У нас большие дети… — он встал из-за стола. — Я собираюсь побыть с детьми.

— Отлично, дорогой.

Джордж Ньютон вышел в холл.

— Эй, дети!

В комнате Райс все трое — и Бетховен с ними — застыли, услышав голос мистера Ньютона. По кровати Райс были разложены календари и расписания — но, что гораздо хуже, на коленях Эмили сидел щенок.

— Дети, где вы?

— Мы у Райс в комнате, папа, — отозвался Тэд.

— Отлично! — воскликнул Джордж Ньютон. — Сейчас приду.

Именно этого дети и боялись больше всего! Эмили засунула щенка под кровать, а Райс и Тэд быстро сгребли все бумаги в ящики стола.

К тому моменту. Как мистер Ньютон открыл дверь, трое его детей развалились на кровати, с виду совершенно поглощенные игрой в «монополию». Глядя со стороны, можно было решить, что дети играли уже давно.

Джордж с любовью посмотрел на детей. Дети ответили ему взглядами невинных ангелочков.

— Привет, пап! — в один голос сказали Райс, Тэд и Эмили.

— Привет.

— Мы что-то забыли сделать? — спросила Райс.

— Нет.

— А… Ты хотел с нами поговорить о чем-то? — спросил Тэд.

— Нет. Э, да вы играете в «монополию»? Можно, я сыграю?

Дети неловко переглянулись, и отец почувствовал, что ему тут не совсем рады.

— Пап, мы уже почти заканчиваем, — с неохотой произнесла Райс.

Джордж не хотел сдаваться.

— Ну, тогда можно, я буду банкиром?

В этот миг Чубби вылез из-под кровати и остановился чуть позади левой ноги мистера Ньютона. Эмили чуть в обморок не упала.

— В чем дело, детка? — спросил Джордж.

— У нас Эмили банкир, — выпалил Тэд.

— Я тренируюсь в математике, — сказала Эмили.

— Ну ладно. Не хочу отбирать у тебя работу… Но на следующую партию позовите меня, ладно?

Райс не могла отвести взгляда от Чубби, который обнюхивал ботинок мистера Ньютона.

— Хорошо, пап.

Все трое натянуто улыбнулись. Джордж определенно почувствовал себя неуютно. Он посмотрел себе под ноги — как раз Чубби забрался обратно под кровать. Если бы мистер Ньютон опустил взгляд на долю секунды раньше, он увидел бы щенка.

— Ну ладно, — неуверенно повторил мистер Ньютон. — Доигрывайте.

И с печальной улыбкой Джордж Ньютон вышел из комнаты. Его не приняли, потому что он слишком много работает и проводит слишком много времени на фабрике, решил он. Если он не будет осторожен, он может потерять своих детей…

Едва отец ушел, как дети повскакивали с кровати.

— Я говорила тебе не приносить его наверх, Эмили, — сказал Тэд, доставая расписания.

— А что мне было делать? Ему так одиноко.

— Ты просто хотела с ним поиграть, вот и все.

— Ну, хотела, — призналась Эмили.

— Ладно, займемся делом, — прервала их Райс. — По понедельникам и средам у меня есть свободное время с утра.

— Тогда мы с Эмили берем на себя обеденный перерыв, пока мама помогает папе в офисе, — сказал Тэд.

— Отлично. А на большой перемене вы можете успеть сбегать домой?

Тэд покачал головой:

— Утренняя перемена слишком короткая. А днем можно успеть, если бежать туда и обратно.

Райс нахмурилась и уставилась в свое расписание.

— Тогда остаются вторник, четверг и пятница по утрам…

— И что делать? — спросила Эмили.

— Придумаю что-нибудь, — сказала Райс.

Первое, что сделала Райс на следующее утро, придя в школу — отловила свою подругу Мишель, чтобы та написала письмо под ее диктовку.

— Никогда бы не поверила, что буду этим заниматься, — сказала Мишель, прячась за дверкой своего шкафчика в раздевалке. — Всегда считала подделку документов преступлением.

— Не волнуйся, — утешила ее Райс. — Просто пиши. «Дорогая миссис Андерсон, пожалуйста, позвольте Райс не посещать уроки химии по утрам во вторник, четверг и пятницу…»

— Ты должна жестоко ненавидеть химию.

— Так… и почему я не буду посещать уроки?… — Райс задумалась, потом вскинула палец. — О! «Райс не может посещать школу в это время, потому что проходит курс уколов от аллергии…»

— Ну? — подала голос Мишель. — И что дальше?

Она подняла голову и посмотрела туда же, куда и Райс.

В проходе, перед своим шкафчиком, стоял Тэйлор. Он болтал и шутил — заигрывал — с симпатичной девчонкой. Она была постарше Райс и выглядела более взрослой. Девица засмеялась и откинула прядь волос Тэйлора, упавших тому на глаза.

Райс почувствовала укол ревности, но подавила его и попыталась закончить письмо.

— Просто подпиши. «Искренне ваш, Джордж М. Ньютон.»

Мишель дописала письмо и сделала все возможное, чтобы утешить подругу. Она метнула на девицу, любезничавшую с Тэйлором, уничтожающий взгляд.

— Да у нее блузка просвечивает, — сказала Мишель. — Уверяю тебя, это случайность.

Райс отвернулась.

— Пойдем в класс.

— Да она никто, Райс. Не волнуйся на этот счет.

Но Райс только пожала плечами. Она была не в том настроении, чтобы веселиться.