Глава седьмая
Глава седьмая
Дежурный администратор отеля «Харбор Инн» был вежлив, но непреклонен.
— Извините, мистер Ньютон, — говорил он. — Мы польщены тем, что вы и ваша семья решили остановиться у нас, но пребывание собак в помещении у нас строго запрещено.
— Ну что ж, — решительно сказала Эмили, — тогда, я думаю, мы не будем здесь останавливаться!
Джордж Ньютон повернулся и посмотрел на дочь.
— Пожалуйста, Эмили, позволь мне обо всем договориться самому, — строго произнес он и снова обернулся к администратору. — Есть ли в городе другой отель? Такой, в котором разрешено проживать с собаками?
— Боюсь, что нет, сэр. Я также должен уведомить вас, что в Харбор-Спрингс запрещено входить с собаками в рестораны.
Плечи мистера Ньютона поникли.
— Я так и знал! Я знал, что их не стоило брать с собой!
— Это действительно странное решение, сэр, — подтвердил администратор.
Мистер Ньютон хмуро посмотрел на служащего, полагая, что тот над ним подсмеивается. И пришел к выводу, что таки да, подсмеивается.
— Вы не будете против, если собаки останутся в нашей машине?
— Вы можете оставить их где вам угодно, сэр, — ответил администратор. — За исключением помещений отеля «Харбор Инн».
— Эмили, — произнес мистер Ньютон сквозь стиснутые зубы, — такой план тебя, надеюсь, устроит?
Эмили кивнула.
— Конечно, папочка, — сладким тоном ответила она. — Как тебе угодно.
Щенки ожидали, что как только из фургона будут извлечены сумки, кто-нибудь из Ньютонов — скорее всего Эмили — выпустит их наружу. Однако к глубокому изумлению юных сенбернаров, багаж был вынесен из кузова, а их самих оставили в машине. Райс, Тэд и Эмили собрались вокруг фургончика, чтобы сообщить четвероногим друзьям плохие новости.
— Извините, щеночки, — печально сказала Райс. — Но вас нельзя поселить в отеле вместе с нами.
«Что? — воскликнул Мо. — Они нас не впускают? Поверить не могу!»
«Как они смеют так с нами поступать? — возмутился Чайковский. — Разве это законно?»
«Мы же такие хорошие! — заскулила Долли. — Неужели можно так относиться к хорошим щенкам?»
— Ну вот, — сказал Тэд. — Мы приоткроем окно, чтобы вам было чем дышать, а после ужина мы к вам зайдем.
«Ужин? Тэд сказал — ужин? — не поверила своим ушам Чубби. — Они отправляются ужинать без нас! Как они смеют так с нами поступать!»
— Простите нас, — повторила Райс. — Но такова жизнь…
Четверо щенков, прижав мокрые носы к окошку автофургона, смотрели, как Ньютоны удаляются от машины…
«Как вам это нравится?» — поинтересовался Мо.
«Не особо», — отозвалась Долли. В голосе ее звучало глубокое отвращение.
«И это за все, что мы сегодня сделали для них!» — проворчал Мо.
«Ага, — фыркнула Чубби, безрадостно скаля зубы. — Мы доставили им столько радости и веселья, затеяв игру с тем быком на ярмарке!»
«И к тому же мы так славно потрудились, вылизывая тротуар, который они испачкали своим дурацким мороженым, — подхватил Чайковский. — Они даже не понимают, что мы вовсе не обязаны были это делать, и все же сделали — ради них!»
«Да, — подтвердили остальные трое. — Совершенно верно!»
И тут случилась замечательная вещь… Чубби, прислонившаяся к дверце фургона, внезапно выпала наружу! Тэд, Райс или Эмили — кто-то из них — забыл запереть дверцу, и теперь она распахнулась настежь. Несколько секунд щенки молча пялились в открытую дверь, наблюдая, как Чубби пытается подняться на ноги. Наконец до них дошло все значение этого неожиданного открытия — в буквальном смысле слова.
«Ура! — закричал Мо. — Мы на свободе!»
«Да, мы свободны!» — возликовала Долли.
«Что теперь будем делать?» — спросил Чайковский.
«Пойдемте найдем Ньютонов!»
«Верно!» — решил Мо.
И со всех ног маленькие сенбернары ринулись по улице на поиски своей семьи. Они уже нисколечко не сердились на Ньютонов за то, что те бросили их.
Ньютоны решили зайти в один из ресторанов на Главной улице. Они заняли большой прямоугольный стол прямо у окна, выходящего на улицу. На ужин Ньютоны заказали некоторое количество блюд местной кухни — окуня под соусом и картофель дюшес, а также летние закуски — такие как горячая кукуруза и спелые сочные помидоры.
Официант принес заказанный ужин, и Ньютоны с аппетитом набросились на еду. Предметом застольного разговора стала, конечно же, яхта.
— Так куда мы собираемся отправиться, капитан? — спросила миссис Ньютон. — Ты уже проложил курс?
Мистер Ньютон за последние несколько недель тщательно обдумал этот вопрос и изучил «Путеводитель по Великим Озерам» от корки до корки.
— Ну, я думаю, мы начнем с короткой вылазки — просто чтобы освоиться с яхтой. Это называется ознакомительный круиз.
— Это хорошая мысль, — одобрила миссис Ньютон.
— А что потом, папа? — спросил Тэд.
— Затем, я думаю, мы сплаваем на остров посреди озера. Он называется Остров Серебряной Березы, — продолжил мистер Ньютон. — Это в трех часах ходу отсюда.
— А сколько это будет узлов? — озорно спросила Райс.
— Очень смешно, — сухо произнес мистер Ньютон. Однако он был готов к такому вопросу. — Я тут кое-что почитал и нашел кое-какую информацию. Так вот, к вашему сведению, узел — это единица скорости, равная приблизительно одной и пятнадцати сотых уставной мили. Более того, вы должны знать, что морской термин «узел» означает единицу измерения скорости, а не расстояния. Я надеюсь, что это вам понятно.
Но дети и жена смотрели на него в полном остолбенении.
— Что он сказал? — спросил Тэд.
— Я не знаю, — откликнулась Эмили. — Это вообще по-английски?
— Не могу сообразить, — призналась Райс. — А ты как думаешь, мама?
— Ну, я точно знаю, что это по-английски. Что же касается смысла… — Миссис Ньютон пожала плечами. — Тут каждый волен думать, что хочет.
Джордж Ньютон несколько рассердился.
— Это же просто до смешного! Видите ли, уставная миля на море измеряется совсем по-другому, чем уставная миля на суше.
— Усталая миля? — переспросила Эмили.
— Уставная, — поправил ее отец.
— Уставана… — повторила девочка.
— Нет-нет-нет. У-став-ная.
Эмили, судя по всему, потеряла всякий интерес к обсуждаемому вопросу.
— Да пусть себе будет какая угодно, — промолвила она, махнув рукой.
Но мистер Ньютон был твердо намерен втолковать своему семейству, что такое узел.
— Ну хорошо, слушайте внимательно. Узел — это единица измерения… — Неожиданно он умолк и замер, приоткрыв рот.
Жена и дети смотрели на него примерно минуту.
— Милый? — осторожно спросила Элис. — Дорогой… Джордж!
— Кажется, папа забыл ответ на свой собственный вопрос, — шепнул Тэд Эмили.
Затем Джордж Ньютон трясущейся рукой указал на окно ресторана. Все обернулись в том направлении, куда он указывал.
Щенки нашли своих друзей! И теперь снаружи к окну ресторана прижимались четыре мокрых носа. Юные сенбернары восторженно глазели на вновь обретенную семью.
— Это… это невозможно, — заикаясь, пробормотал мистер Ньютон. — Как они это делают? Почему они это делают?
— Они просто хотят быть с нами, вот и все, — объяснила Эмили. — Как ты не понимаешь, папочка?
Мистер Ньютон обессиленно уронил голову на стол.
— За что? — простонал он. — Почему это всегда случается именно со мной?
Щенки, смотревшие с улицы на семейство Ньютонов, видели, как мистер Ньютон опустил голову на стол.
«Смотрите, — сказал Мо. — Он так счастлив видеть нас! Он просто ошеломлен таким счастьем!»
«А чего вы ждали? — торжествующе тявкнула Чубби. — Мы так же дороги ему, как его собственные дети!»