Глава двадцать пятая

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава двадцать пятая

Вскоре жизнь вернулась в свое обычное русло. Первым делом Ньютоны задали щенкам настоящий пир: целые горы консервированного собачьего корма, огромные миски фарша, а также различные лакомства, извлеченные из холодильника. Еды было так много, что щенки не сумели съесть все, что им дали, — хотя Чубби честно старалась!

Затем последовала ванна с обилием мыла и горячей воды. Щенки не особо были ей рады, но Мисси настаивала на том, что купание им просто необходимо. После купания Райс и Эмили расчесали шерсть юных сенбернаров и высушили при помощи фена, которым миссис Ньютон обычно сушила волосы.

А потом была игра. Несколько часов подряд дети и щенки бегали и катались на лужайке, играя в догонялки и в прятки. Две четы — Бетховен и Мисси, Джордж и Элис Ньютоны — смотрели на них, и глаза родителей светились счастьем…

Наконец миссис Ньютон повернулась к мужу.

— Ну что, Джордж, ты все еще собираешься взять напрокат яхту?

В доме было тихо и темно. Все — и люди, и собаки — мирно спали. На улице у ограды затормозил старый грузовик, за рулем которого сидел Герман Варник. Выключив фары, он вылез из машины, задержавшись лишь для того, чтобы снять с предохранителя пистолет, висящий у него на поясе.

Ни Вернона, ни Харви с ним не было — они решили завязать с Варником и с ремеслом похитителей собак раз и навсегда.

Варник прокрался по подъездной дорожке к дому Ньютонов и поднялся на крыльцо парадной двери. В тюрьме Варник познакомился с одним вором-домушником, который научил его основным приемам взлома замков. Поэтому Варнику удалось без проблем отпереть дверь. Через минуту или две он уже проник в дом, улыбнувшись своим зловещим мыслям. Теперь-то он точно отомстит.

— Ни одна собака не выстоит против пистолета, — прошептал Варник.

Он крался по темному дому, ощупью пробираясь из комнаты в комнату и ища Бетховена. Остановившись у кухонной двери, Варник прислушался — из кухни доносилось шумное сопение крупного взрослого сенбернара. Варник бесшумно отворил дверь.

Бетховен и Мисси лежали бок о бок, вокруг них свернулись щенки. Варник поднял пистолет и прицелился в голову Бетховену…

И тут кто-то включил свет!

Варник резко развернулся и увидел Эмили. Девочка стояла в коридоре и смотрела на него. Для Эмили явление Варника оказалось чем-то вроде кошмарного видения.

— Ты! — вскрикнула она.

— Убирайся отсюда! — прошипел Варник.

Но Эмили не дрогнула. Она набрала в грудь воздуха и во весь голос закричала:

— Бетховен!

Бетховену понадобилась лишь доля секунды на то, чтобы проснуться, оценить обстановку и начать действовать. Он взмыл в воздух, и его зубы сомкнулись на запястье Варника. Пистолет упал на пол.

— А-а-а! — заорал Варник, чувствуя, как хрустят кости его руки в мощной хватке челюстей Бетховена. — Помогите!

Бетховен швырнул негодяя на пол и встал над ним, готовый вонзить клыки в глотку Варнику, если тот пошевельнет хотя бы пальцем.

Все Ньютоны, разбуженные шумом, ссыпались вниз по лестнице, вбежали в кухню и замерли.

— Эмили! — воскликнула миссис Ньютон, схватив дочь в охапку.

— Варник! — закричал Тэд. — Это Варник!

— Я думала, он в тюрьме, — сказала Райс.

— Судя по всему, нет, — отозвался мистер Ньютон. — Элис, позвони в полицию…

Срывающимся от страха голосом Варник выдавил:

— В полицию? Эй, мистер, не надо никакой полиции! Я ничего плохого не хотел. Просто отпустите меня, ладно? Уберите только от меня этого пса, и я уйду, и вы меня больше никогда не увидите.

— Ни за что, Варник, — сурово ответил мистер Ньютон. Он посмотрел на Бетховена сверху вниз и приказал: — Бетховен! Сидеть!

И Бетховен всеми своими без малого девяноста килограммами веса уселся на грудь Варнику.

— Хороший пес, — похвалил его Тэд. — А теперь стоять!

И Бетховен стоял над распростертым Варником, пока не прибыла полиция…