Глава пятая
Глава пятая
Итак, щенков решено было отослать в тренировочный лагерь. Решение это было горьким для Тэда, Райс и Эмили, однако для Бетховена и Мисси оно стало подлинным источником тревоги.
Эмили особенно была озабочена тем, чтобы оба взрослых сенбернара поняли, что происходит. Обняв Бетховена и Мисси за холку, она притянула их поближе к себе и зашептала:
— Я знаю, что вам грустно, потому что ваших деток забирают от вас. Но все будет в порядке…
В глазах Бетховена явственно читалась глубокая скорбь. Мисси чуть слышно поскуливала.
— Вы должны понять: мы никогда не позволим, чтобы с ними случилось что-нибудь плохое. Вы и опомниться не успеете, а они уже вернутся к нам, и будут еще лучше, чем прежде. Я обещаю.
Бетховен и Мисси лизали руки Эмили и старались — ради ее спокойствия — сделать вид, что разлука со щенками не слишком огорчает их.
Утро было ясным и свежим. Все семейство Ньютонов — пятеро людей и шестеро собак — погрузились в семейный пикап и отправились в «Тренировочный лагерь для щенков». Поездка была долгой — лагерь был расположен более чем в пятидесяти милях от Виста-Вэлли — и мистер Ньютон старался ехать побыстрее.
Щенки, как обычно, продолжали неугомонную возню, однако Бетховен и Мисси были непривычно тихими и подавленными. В течение всей поездки они, казалось, не сводили взгляд со своих отпрысков. Как и большинство длительных автомобильных поездок, этот рейс был ужасно утомителен для детей — по крайней мере до тех пор, пока не начался крутой подъем, означавший, что путешественники достигли гор. По мере того, как дорога уводила все выше и выше, она становилась узкой и извилистой. Время от времени с шоссе открывался вид на долину внизу — так глубоко, что дух захватывало. Горы были совершенно не походи одна на другую. Более пологие склоны поросли высокими соснами, напоминавшими медные колонны с темной густой кроной наверху. Другие горы были каменистыми и обрывистыми, по темным ущельям с грохотом стекали узкие стремительные потоки воды.
Поселения в этих горах были маленькими и отстояли далеко друг от друга — их можно было назвать скорее деревеньками. На всем пути их встретилось не более полдюжины.
— Чрезвычайно удаленное место для собаководства, — заметила миссис Ньютон. — Многие ли согласятся ехать так далеко, чтобы отвезти своих щенков в лагерь?
— Мы же это делаем, — отозвался Тэд.
— У нас нет другого выхода, — возразила Райс.
— Мне кажется, это хорошо, что лагерь так далеко, — сказал мистер Ньютон. — Ничто не будет отвлекать щенков от тренировок.
«Тренировочный лагерь для щенков» представлял собой скопление ветхих старых домиков в самом конце крутой горной дороги. Первым делом Ньютоны увидели полуразвалившееся главное здание, за которым в беспорядке были разбросаны сараи и загоны. Все строения нуждались в капитальном ремонте и покраске. Перед домом были припаркованы два обшарпанных автофургона.
— Похоже, что дела у них идут не особо хорошо, — сказала миссис Ньютон. — Наверное, немногие оказываются в таком безвыходном положении как мы?
— Это довольно осмысленный шаг, — заявил мистер Ньютон. — Зачем тратить деньги на уход за зданиями, которые все равно разнесет по бревнышкам орава буйных голодных щенков?
Когда автомобиль подъехал к зданию, на крыльцо вышел человек. Он остановился на верхней ступеньке и воззрился сверху вниз на семейство Ньютонов. Это был высокий широкоплечий мужчина с коротко стриженными волосами. Надо сказать, что такая прическа отнюдь не украшала его круглую голову. Он был одет в военную форму — даже на ногах у него были черные тупоносые армейские ботинки.
— Должно быть, это полковник Хаппер, — предположил мистер Ньютон.
— И как ты догадался? — съязвила миссис Ньютон.
Полковник Хаппер строевым шагом сошел с крыльца и направился к пикапу.
— Вы кто? — рявкнул он.
Мистер Ньютон вылез из машины.
— Полковник Хаппер, я Джордж Ньютон. Вчера вечером мы договорились, что вы возьметесь обучать наших щенков.
Хаппер кивнул.
— Это верно. Но ваше увэ было ноль-шесть-ноль-ноль.
— Наше что было что?
— Условленное время было в шесть утра ровно.
— Но это невозможно, полковник. Нам же пришлось ехать из города. Мы не могли прибыть сюда…
— Город! Что проку жить в городе! И от собак там никакой пользы.
Мистер Ньютон побледнел, внезапно испугавшись, что из-за опоздания полковник Хаппер может отказаться от обучения их собак.
— Мне жаль, что вы не любите горожан, полковник, но…
— Так где новобранцы?
— Новобранцы?
— Собаки.
— О… — Мистер Ньютон постучал по ветровому стеклу, приглашая свое семейство наружу.
Дети и собаки высыпали из машины. Оказавшись на воле после долгого сидения в тесноте автомобиля, щенки принялись носиться и лаять как угорелые. Им так нравились запахи природы! Здесь все было совершенно не так, как в цивилизованных пригородах Виста-Вэлли. Сперва собаки диким галопом неслись в одну сторону, втягивая носами свежий воздух, потом внезапно останавливались и с той же скоростью кидались в обратном направлении.
— Теперь вы видите, в чем состоит наша проблема, полковник, — сказала миссис Ньютон.
— Несомненно, вижу. — Хаппер набрал в легкие побольше воздуху, так, что его грудь раздулась, словно кузнечные мехи. — Слу-шать!
Все Ньютоны обратились в слух, но щенки радостно проигнорировали команду полковника, продолжая возиться в пыльной траве.
Полковник Хаппер сверкнул глазами.
— Это неподчинение!
— Они всегда так, — объяснила Эмили.
— Здесь это не допускается. Здесь существует два мнения — мое и неправильное. — Полковник Хаппер снова вдохнул побольше воздуха: — Щенки! Слу-шать!
На этот раз щенки резко остановились. Чубби вопросительно посмотрела на полковника Хаппера, а потом направилась к нему с явным намерением обнюхать полковничьи ботинки.
— Щенок! Стоять!
Чубби замерла на месте.
— Так-то лучше, — назидательно промолвил Хаппер.
— Это просто удивительно, — промолвил мистер Ньютон.
— Я еще не встречал собаки, которую мне не удавалось бы сломать, — гордо изрек полковник.
— Мы… мы не хотим, чтобы вы их сломали, — осмелился произнести Тэд. — Их нужно просто обучить.
Полковник Хаппер отреагировал на это странным образом. Он ухмыльнулся, и на солнце блеснули два ряда золотых зубов.
— Не беспокойтесь на этот счет, молодой человек. Я обучу их так, что они будут уметь все — разве что на спицах вязать не смогут.
Мистер Ньютон и полковник Хаппер прошли в офис, чтобы оформить документы на поступление щенков в «Тренировочный лагерь». Мистер Ньютон подписывал одну бумагу за другой, практически не читая мелко отпечатанный шрифт.
Полковник Хаппер просмотрел подписанные бланки и улыбнулся.
— Что ж, это все. Теперь ваши щенки зачислены в тренировочный лагерь!
Когда пикап отъезжал от лагеря, дети, Бетховен и Мисси неотрывно прижимались носами к заднему стеклу автомобиля. Щенки недоуменно смотрели, как машина выруливает на грязную разбитую дорогу и скрывается за поворотом.
— До свидания, — выдавила Эмили. В глазах у нее стояли слезы.
Мисси и Бетховен царапали лапами стекло — словно махали на прощание своим щенкам.
Джордж Ньютон был доволен.
— Вы знаете, мне это нравится. Быть может, полковник Хаппер несколько помешан на дисциплине, но это именно то, что нужно щенкам.
— А мне что-то сомнительно, — возразила миссис Ньютон.
— Он не причинит им вреда. И сделает все необходимое, чтобы вышколить их.
— Может, и так, — со вздохом отозвалась Элис. — Но знаешь, что мне показалось странным?
Джордж Ньютон уверенно кивнул.
— Я знаю, что здесь странного — странно, что нам удалось уговорить на это детей, Бетховена, Мисси и самих щенков. Вот это самое странное.
— Нет, — возразила его жена, — не в этом дело…
— А в чем же?
— Ну, ведь это место называется «Тренировочный лагерь для щенков», верно?
— Верно.
— А почему же тогда здесь не было других собак?
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Глава пятая
Глава пятая Первое, что предстояло сделать Ньютонам — это дать имя новому члену их семейства. У мистера и миссис Ньютон, Райс, Тэда и Эмили были совершенно различные мнения по этому вопросу, и спор длился несколько часов. Каждый настаивал на том, что щенка нужно назвать
Глава пятая
Глава пятая В офисе компании по производству освежителей воздуха, на окраине города. Мистер Ньютон и его жена прилагали все усилия для того, чтобы убедить мистера Бикерта, представителя банка, в том, что у них есть великолепная новая идея по расширению дела.Мистер Ньютон
Глава пятая
Глава пятая Итак, щенков решено было отослать в тренировочный лагерь. Решение это было горьким для Тэда, Райс и Эмили, однако для Бетховена и Мисси оно стало подлинным источником тревоги.Эмили особенно была озабочена тем, чтобы оба взрослых сенбернара поняли, что
Глава пятая
Глава пятая Семейство Ньютонов выстроилось в отделе выдачи багажа. Несколько секунд спустя началась настоящая свистопляска. Неожиданно пластиковая занавесь, за которую уходила длинная лента конвейера, поднялась, и из-за нее показалась нескончаемая вереница сумок. Пока
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
Глава пятая
Глава пятая В этот момент Вовка увидел……странного мужика и здоровенную разномастную собачину на веревке.«Вылитый кактус», — подумал Вовка, разглядывая мужика.Мужик, действительно, был похож на кактус, который уже много лет выращивала мама. Она все ждала, когда его
Глава пятая
Глава пятая В ту ночь прокурор Курьяков долго не мог заснуть. Под похрапывание жены он вспоминал, как испугался давеча вечером. Ему показалось, что в кабинет влетела огромная птица с темной головой и сломанными белыми крыльями. Закричала, рухнула на пол… «Никакая это не
Глава пятая
Глава пятая Седые волосы и след стального острия на скуле придавали лицу егеря жесткое выражение. Редко кто видел теперь его улыбку.Много событий произошло после той трагической ночи на берегу. Суд. Разборы с бандитами. Досужий Сильвер из недомолвок и вранья соорудил для
Глава пятая
Глава пятая В эту субботу все, что только могло, пошло вкривь и вкось.Томи рассчитывал отправиться в долгую прогулку на лыжах, но проспал и поссорился из-за этого с матерью.— Ты каждое утро, надо не надо, стаскиваешь с меня одеяло, а когда предстоит что-нибудь дельное,
Глава пятая
Глава пятая Котёнок сидел и немного нервничал, готовый убежать в любой момент после того, как Эми, а затем и Лили её погладили.– Она ведь замечательная? – с гордостью сказала Эми.– Самый красивый котёнок, которого я когда-либо видела, кроме Стеллы, конечно, – не кривя
Глава пятая
Глава пятая На другом конце Фейфорда Элла лежала на полу спальни и рисовала картинку. Она рисовала её по крайней мере уже раз двадцать. Иногда Пушинка сидела, иногда она прогуливалась вдоль двери конюшни, но она всегда выглядела печальной. Печальной и одинокой, как Элла.
Глава пятая
Глава пятая Уилл улыбнулся и покачал головой, когда заметил Хлою в детском отделении с большим пластырем на колене:– Знаю, что ты скучаешь по мне, но разбить колено и оказаться со мной в больнице – это чересчур… Серьёзно, что случилось?Девочка улыбнулась.– Мы с Мэдди
Глава пятая
Глава пятая – Я не буду выпускать Пирата на улицу, пока вы не вернётесь из школы, – сказал отец на следующее утро, когда вся семья собралась за завтраком. – А дома я немного с ним поиграю – уверен, он будет доволен.– Надеюсь, – взволнованно ответила мама. – Лучше
Глава пятая
Глава пятая Люси угрюмо смотрела на бобовые ростки в школьном саду, размышляя про себя, зачем им выращивать бобы, если их всё равно никто не любит. Вдруг кто-то тронул её за плечо, и Люси вздрогнула от неожиданности.Иззи улыбнулась:– Извини, я тебя напугала? Наверное,
Глава пятая
Глава пятая – Похоже, у тебя были самые лучшие пасхальные каникулы! – вздохнула Бекка, немного завидуя подруге.Девочки вошли в класс. Зои ответила с улыбкой:– Это было потрясающе! Как мне хотелось сегодня утром снова пойти в приют! Я мечтала скорее тебя увидеть, а вот