Глава третья

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава третья

Прежде, чем Ньютоны отбыли на каникулы, предстояло уладить множество вещей. Миссис Ньютон должна была аккуратно уложить в чемоданы одежду и остальной багаж. Мистер Ньютон отправился в магазин по продаже принадлежностей для яхт-спорта и приобрел там целую пачку различных карт, а впридачу — тайно от всех — белую капитанскую фуражку, щедро обшитую золотым галуном.

Сборы становились все более лихорадочными и деловитыми по мере того, как росла куча багажа, совершенно необходимого в подобном путешествии. Миссис Ньютон уже пожалела, что позволила мужу осуществить такой сложный план проведения каникул. Однако было уже поздно что-либо менять…

Миссис Ньютон и не подозревала, что ее супруг относится ко всему происходящему точно так же. С каждым днем планы проведения отпуска становились все запутаннее и запутаннее. Яхта, взятая напрокат, была пришвартована в маленьком городке на озере Мичиган, именуемом Харбор-Спрингс. Процесс же перемещения двух взрослых, троих детей и четырех щенков из Виста-Вэлли на северную оконечности Мичиганского полуострова представлял собой задачу, устрашающую по своим масштабам.

Мистер и миссис Ньютон решили, что необходимо лететь всем семейством в Детройт, там взять напрокат машину и проехать на ней двести семьдесят миль до Харбор-Спрингс. Миссис Ньютон пришлось взять на себя обеспечение перелета. Первым делом она узнала, что щенков нельзя перевозить бесплатно — на них нужно брать билеты ценой в сорок пять долларов каждый. Кроме того, Ньютоны должны были купить для щенков четыре клетки-переноски, которые стоили по пятьдесят долларов!

Мистер Ньютон поворчал относительно цен и сделал еще одну, последнюю попытку отговорить Эмили брать с собой щенков. Нет нужды говорить, что девочка не отступила ни на шаг. Однако ей не особо понравилась мысль засадить щенков в клетки и отправить их в Детройт в багажном отделении самолета.

— Папа! — воскликнула она. — Но щенки же до смерти перепугаются!

— Что ж, Эмили, — отозвался Джордж Ньютон, — если ты настаиваешь, что щенки должны ехать с нами, то они могут путешествовать только таким способом.

— Но это жестоко!

— Они будут в полной безопасности, — успокаивающе сказала миссис Ньютон. — Не стоит беспокоиться за них, доченька.

— А нельзя купить им места в пассажирском салоне, как нам? — спросила Эмили.

— Нет, Эмили, — ответила миссис Ньютон.

— В самолетах этого не разрешают, — добавил мистер Ньютон.

Эмили была достаточно большой, чтобы понять — она может заставить родителей выполнять ее капризы, однако против авиакомпании такой трюк не пройдет.

— Ну ладно… я думаю, они перенесут путешествие в клетках…

Бетховен и Мисси знали, что в доме Ньютонов происходит что-то необычное и что впереди их ждет нечто, нарушающее привычный уклад жизни. Весь этот кавардак и тарарам, список вещей и горы багажа свидетельствовали, что семья собирается уезжать. Мало того, мистер Флетчер, похоже, проводил все больше и больше времени в их доме, беседуя с миссис Ньютон о графике кормления, о телефонных номерах магазинов, где продают товары для животных, и ветеринарных клиник. Несомненно, все, что творилось в доме и около, имело прямое отношение к ним, собакам.

Щенки — Чайковский, Мо, Долли и Чубби — и понятия не имели, что надвигается нечто экстраординарное. Они продолжали жить обычной жизнью — они играли, кушали, спали и каким-то образом, независимо от того, чем они занимались, ухитрялись причинять неприятности. Они лазили вверх-вниз по грудам багажа, зарывались в сумки и за несколько минут уничтожали результаты работы, на выполнение которой потребовался целый день.

В тот день, когда мистер Ньютон принес домой переноски для щенков и оставил их в прихожей, все четверо маленьких сенбернаров внимательно их исследовали, обнюхали и потрогали лапками, проявляя обычное щенячье любопытство. Но вот Мо, самый умный и смелый из всех четверых, забрался в одну из клеток. Он покрутился там, потом улегся набок и прижался к гладкой пластиковой стенке. Ему здесь нравилось.

«Это действительно здорово, — заявил Мо. — Теперь у каждого из нас есть свой маленький домик. Это было очень любезно со стороны мистера Ньютона, вы не находите?»

Долли, самая трусливая из отпрысков Бетховена, смотрела на клетки с подозрением.

«Угу, — произнесла она полным сомнения голосом. — Но я в эту штуку ни за что не полезу.»

«Ну чего ты беспокоишься? — спроси Мо. — Посмотри на меня. Видишь? Со мной ничего плохого не случилось, верно?»

«Но надолго ли?» — скептически отозвалась Чубби.

«Что ты хочешь этим сказать?» — поинтересовался Мо, и на мордочке его отразилось искреннее замешательство.

«Я тебе удивляюсь, — заметила Долли. — Обычно ты бываешь умнее, Мо. Неужели ты не понимаешь, что когда ты сидишь в этой штуке, тебя можно поднять и унести? Нет уж, я предпочитаю спать на чем-то незыблемом…»

«А, не говори ерунды, — отмахнулся Мо. — Зачем бы Ньютонам куда-то нас нести? Такого никогда не случится…»

— Это все, — вздохнула миссис Ньютон.

— Отлично. — Мистер Ньютон захлопнул заднюю дверь семейного пикапа. Весь багаж Ньютонов, а также щенки, были погружены в кузов мини-фургона. Все четверо щенков, каждый в отдельной клетке-переноске, смотрели наружу сквозь заднее стекло. Они были просто потрясены.

«И зачем бы Ньютонам куда-то нас нести? — саркастически произнес Чайковский. — Такого никогда не случится!»

«Ладно, ладно, — проворчал Мо. — Я был неправ. Вы тоже не всегда бываете правы, если хотите знать.»

Долли не оценила иронии ситуации.

«Что происходит? — жалобно скулила она. — зачем нас заперли в этих штуках? Мне это не нравится!»

«А как насчет мамы и папы?» — тявкнула Долли. Четверо щенков просунули носы сквозь прутья клеток и уставились на Мисси и Бетховена. Те стояли на подъездной дорожке возле пикапа вместе с мистером Флетчером. Райс и Тэд уже попрощались с Бетховеном и Мисси, теперь была очередь младшей сестры. Эмили обняла сразу обоих псов за лохматые мощные шеи.

— Не волнуйтесь, — прошептала девочка Бетховену и Мисси. — Мы будем хорошо заботиться о ваших детках. Им будет весело с нами. А вы должны остаться здесь и помочь мистеру Флетчеру. Позаботьтесь о нем, ладно?

В ответ Бетховен лизнул ее в лицо широким мягким языком. Мисси негромко заскулила — ей не нравилось, что ее разлучают с ее щенками.

— Эмили, — позвала миссис Ньютон, — нам пора ехать.

Райс, Тэд и мистер Ньютон уже сидели в машине.

Девочка на прощание крепко обняла обеих собак и неохотно разжала руки. Мистер Флетчер погладил ее по голове.

— Что ж, желаю приятно провести время, юная леди, — сказал он. — Не беспокойся за своих мохнатых друзей. С ними все будет в порядке.

Эмили важно кивнула.

— Я знаю, мистер Флетчер. Они пообещали мне, что будут хорошо заботиться о вас.

— Заботиться обо мне? — Старик расхохотался. — Ну, это будет неплохо. Действительно неплохо.

Мистер Флетчер, все еще смеясь, махал рукой вслед пикапу, выехавшему за ворота.

— Ну вот, — сказал мистер Ньютон. — Официально объявляю начало каникул. Как настроение?

— Отлично! — ответил Тэд.

— У меня тоже! — сообщила Райс.

Миссис Ньютон улыбнулась и оглянулась через плечо на заднее сидение, где умостились все трое ребят.

— Эмили, а как у тебя?

— Я скучаю по Бетховену и Мисси, — печально промолвила девочка.

— Но мы отъехали только на десять метров! — воскликнул мистер Ньютон.

— Ничего, скоро ты развеселишься, Эмили, — пообещала миссис Ньютон.

Из кузова пикапа донеслось жалобное завывание Долли.

«Я не смогу развеселиться, — скулила она. — Мне так плохо и грустно!»