Глава 1

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 1

Это лучшая экскурсия в моей жизни, — сказал Нил, почесывая за ухом гладкошерстного фокстерьера, с любопытством обнюхивавшего его ботинки. — Вот не думал, что уроки могут быть такими интересными!

Нил учился в мидоубэнкской школе в Комптоне. В этот по-весеннему солнечный день учитель повел их класс за город, на ферму Прайорсфилд-Фарм.

Нил нашел небольшую палку, высоко поднял ее над головой. Пес азартно завилял хвостом и замер в ожидании. Нил широко размахнулся, палка взлетела в воздух, и фоксик понесся за ней по двору в сторону сараев.

Крис Уилсон и Хэшим Линдон, одноклассники Нила, понимающе переглянулись. Они слишком хорошо его знали.

— Как всегда, — ухмыльнулся Хэшим. — Окажись Нил на Северном полюсе, он и там нашел бы собаку.

— Да он отыщет ее даже на Марсе! — рассмеялся в ответ Крис. Дело в том, что родители Нила содержали собачий питомник, и он был просто помешан на собаках. — Эй, Нил! — крикнул Крис.

— Ты уже нарисовал карту? Тогда можно посмотреть, как кормят из соски того ягненка, что остался без матери. Может быть, и нам бы дали подержать бутылочку.

— Или на новорожденного теленка, вон там, под навесом. Он еще еле стоит на ногах, и весь перепачкан, но тебе будет интересно.

— Сейчас, — отозвался Нил, не оборачиваясь. Фокстерьер тем временем с рычанием накинулся на палку, хорошенько ее потряс и опрометью кинулся назад, в надежде, что с ним еще поиграют. — Ягнята, телята — это все замечательно, но посмотрите на этого пса — вот настоящая звезда!

— Нил потрепал его по бело-рыжей шерстке, почесал за ушами.

Крис с Хэшимом молча пожали плачами. Нил был неисправим.

Из-за сарая, доверху набитого тюками с душистым сеном, вышел Гарри Грей, фермер — высокий, сутулый человек в коричневом поношенном пиджаке. В седых волосах застряли соломинки, и он на ходу их вытаскивал. Судя по его обветренному, изборожденному морщинами лицу, он прожил долгую жизнь, и большую ее часть коричневый пиджак служил ему верой и правдой.

— Привет, крошка, — он приветливо улыбнулся Нилу.

— Это вы мне? — опешил тот.

— Нет. Крошка — так зовут собаку. Он родился таким маленьким, хиленьким да слабеньким, что мы уж думали, не выживет. И смотрите, какой живчик вырос. О таком и захочешь забыть — не получится. Постоянно напоминает о своем присутствии.

— Потрясающий пес, — согласился Нил. — Сколько ему лет?

Фермер открыл было рот, но тут из дома вышла женщина в джинсах и позвала фокстерьера. Должно быть, жена Гарри, подумал Нил. Крошка радостно бросился к ней и чинно пошел у ноги.

— Похоже, вы уже подружились с нашим маленьким негодником, не так ли? Он нас скоро по миру пустит, право слово, — Крошка между тем стал игриво покусывать хозяйку за штанину. Она не рассердилась. — Ест за троих. Большим собакам, и тем меньше нужно!

— О, Крошка у нас первостатейный пастуший пес, работает не хуже любого колли, — с гордостью произнес Гарри Грей. — И еще уничтожает грызунов.

— Надо думать. Сразу видно, какой он шустрый и смышленый! — Нил снова бросил палку, и Крошка помчался за ней.

— Вижу, ты знаешь толк в собаках, — одобрительно заметил фермер.

Крис с Хэшимом не выдержали и рассмеялись.

Муж с женой недоуменно переглянулись.

— У Нила мама с папой содержат «Питомник на Королевской улице», — пояснил Хэшим. — Там центр передержки — это когда хозяева уезжают, и им не с кем оставить собаку, вот в питомнике за ними и присматривают. А еще там приют для бездомных и брошенных собак, которым потом находят новых хозяев.

— Правда? — мистер Грей был явно заинтересован. — Хорошо, когда знаешь, где можно приобрести пастушью собаку, коли она мне понадобится. Смотрите, ребята, вот и ваш учитель идет.

Мистер Хамли являл собой законченный образец сельского джентльмена: прочные башмаки, навощенная куртка, клетчатая кепка.

— Спасибо, Гарри, что выдержал нашествие пятнадцати оболтусов, — он подозрительно посмотрел на ребят. — Нил Паркер, ты выполнил мое задание, нарисовал план фермы?

Нил смущенно протянул ему незаконченный набросок, на котором были помечены надворные постройки, а также окрестные поля и леса, правда, далеко не все. Нил не указал, чем были засеяны поля, а реку и вовсе позабыл нарисовать.

— Ммм-да, — мистер Хамли задумчиво почесал подбородок. — Шедевром это явно не назовешь. Может быть, тебя что-то по случайности отвлекло? Какая-нибудь собака, например?

— Видите ли, сэр, — Нил потупился, — я только поздоровался с Крошкой… Кстати, где же он? — Нил поискал глазами голосистого песика, но тот как сквозь землю провалился.

— Что еще за Крошка? — ледяным тоном произнес мистер Хамли.

— Это фокстерьер мистера Грея. Погодите, это не он лает?

Все замолчали и прислушались. Откуда-то издалека доносился настойчивый, взволнованный лай.

— Ты прав, похоже, это наш Крошка, — сказал фермер. — Видно, что-то случилось, — он открыл калитку и быстро зашагал через поле. Нил устремился за ним, даже не спросив разрешения у своего учителя.

Неровный, весь в кочках и рытвинах луг спускался вниз, к реке. Крошка отчаянно, надрывно гавкал. Что же там могло случиться, думал Нил, с трудом пробираясь сквозь высокую траву, но ответа не находил. Крис с Хэшимом, а также мистер Хамли тоже направились вниз.

— Вот он! — крикнул, наконец, Нил. Крошка бегал вдоль колючих кустов боярышника, служивших живой изгородью. Фермер прибавил шагу.

— Ну, погоди, — пробормотал он, — на этот раз я до тебя точно доберусь, попомни мои слова!

Нил хотел было спросить, о ком он говорит, но тут из-за изгороди раздалось жалобное поскуливание.

— Ничего не трогай! — приказал фермер. — Я сам все сделаю, — Нил отошел в сторону, пропуская фермера вперед. Тот присел на корточки, заглянул под изгородь. — Да это же наш Мик!

Под ветками лежала в неудобной позе приземистая жесткошерстная дворняга, чуть покрупнее Крошки и более курчавая. Пес отчаянно дергался, старался высвободить лапу, но ее что-то крепко держало. Блеснула проволока.

Мистер Грей почернел от ярости.

— Что случилось с лапой? — спросил Нил.

— Мик попался в силки, — тон мистера Грея не предвещал ничего хорошего. Он раздвинул траву, и Нил увидел страшный капкан. — Так и знал, что это рано или поздно случится. Ладно-ладно, Мик, все в порядке, — фермер стал ласково поглаживать собаку. Потом он повернулся к Нилу. — Пожалуй, тут мне без твоей помощи не обойтись. Подержи ему голову и попытайся успокоить, а я постараюсь высвободить лапу. И будь осторожен. Обычно-то он не кусается, да только сейчас он напуган до смерти, и тебя совсем не знает.

Нил был счастлив, что может хоть чем-то помочь. Он встал на колени и стал успокаивать пса, как мог, крепко удерживая его за шею. Высвободить лапу оказалось совсем не так просто. Медная проволока глубоко врезалась, и любое неосторожное движение могло причинить Мику лишние страдания. На шерсти запеклась кровь. Крошка притих и внимательно следил за происходящим. Вскоре подошли Крис с Хэшимом и мистер Хамли.

— Ну, вот и все, Мик, мы тебя освободили, — мистер Грей выпрямился во весь рост. В руке он держал проволочную петлю. — Поднимайся, мой мальчик. — Пес попытался было встать, но тут же завалился на бок и стал вылизывать левую заднюю лапу.

— Такая штука могла стоить ему жизни, — сказал мистер Грей.

— Это силки? — поинтересовался мистер Хамли, внимательно рассматривая петлю.

— Да, их ставят на кроликов, — отозвался фермер. — Кролик бежит вдоль изгороди, попадает головой в петлю, петля затягивается, и тому, кто поставил силки, остается только забрать свой обед.

— Но это ужасно! — воскликнул Крис.

— Еще бы. К несчастью, в силки может попасть не только кролик. Это варварский способ охоты, не зря он запрещен законом. У нас в лесу завелся браконьер, но так близко к ферме он еще ни разу не подбирался. Ох, не к добру все это.

Пес снова попытался встать.

— Как вы думаете, кто этот браконьер? — спросил Нил.

— Знать бы, кто, он бы уже давным-давно объяснялся с полицией. Убытки от него ужасающие. Не так давно в силки попалась овца, и чем больше она билась, тем сильнее затягивала петлю. Вот и Мик точно так же изуродовал себя.

Нил осторожно поднял пса, и мистер Грей взял его на руки, пристроил поудобнее больную лапу. Небольшая процессия направилась к ферме. От былой веселости детей не осталось и следа.

— Бедный Мик, — сказал Хэшим. — Как вы думаете, он поправится?

Фермер покачал головой.

— Боюсь, ему уже не быть таким, как прежде. Он уже в годах, и не такой резвый, как в молодости. Как рабочий пес он и так уже был почти что не годен, а теперь и подавно. Толку от него на ферме никакого, будет просто доживать свой век.

— А рана не кажется такой серьезной, — заметил Нил.

— Они с Крошкой много лет работали в паре, — пояснил фермер. — Великолепно управлялись с овцами, не давали им разбегаться. Оба пса живые и смышленые, и не любят отлынивать. А еще они прекрасно ловили крыс.

— Крыс! — ужаснулся Хэшим.

— Сынок, ты не в городе, а на ферме, — усмехнулся мистер Грей. — Тут не до сантиментов. Крысы — вредители, и нам вовсе не к чему, чтобы они поедали в кладовке все, что попало, и распространяли всяческую заразу. Вот мы и держим для этих целей парочку прытких собак.

— Ух, ты! — воскликнул Крис. — Так Крошка — отличный крысолов?

— Выходит, так. Чаще всего он выгоняет их из нор, если нужно, прорывает в сене длинные ходы, в любом конце амбара достанет. А Мик обычно ждет, когда они выскочат, тогда и хватает.

— А крысам не больно? — спросил Нил. Он старался защитить любую живность, даже грызунов.

— Да они и пискнуть не успевают, — успокоил его фермер. — Только он прыг — и готово.

— А теперь из-за браконьера Крошка остался в одиночестве, бедняга. Надеюсь, он справится, — Нил нагнулся, похлопал пса по шее.

— Я думал, браконьеры — бич больших поместий, — заметил мистер Хамли.

— А наш, похоже, не слишком привередлив, — отозвался фермер. — Тут много лесов, много дичи. В холмах тоже зверья хватает, вот он и разгуливает, как у себя дома.

— Мистер Грей, вы сказали, что от него большие убытки, — напомнил Нил. — В чем они заключаются?

— Тут неподалеку, выше по реке, заповедный лес. Нас, фермеров, в этих местах не много, вот и пришлось нам усердно потрудиться, чтобы всякой живности жилось припеваючи. Там есть на что посмотреть. Даже старый ледник сохранился.

Крису очень хотелось спросить, что такое ледник, но тут фермер снова заговорил.

— Он там тоже бывал, этот браконьер, вероятно, охотился на фазанов. Весь лес усеян гильзами.

— Сегодня утром я водил туда своих учеников, — заметил мистер Хамли. — Показывал им различные породы деревьев. Многие молодые деревца сломаны. Это тоже его работа?

— О, это точно он, кто же еще. Ему на все наплевать, крушит все, что под ноги попадет. И даже изгороди ему не помеха. Постоянно приходится их чинить, а я не могу все время отвлекать моих людей от работы, дел и так невпроворот. Теряем сотни фунтов, вот как.

— А теперь еще это, — грустно добавил Нил, глядя на Мика. Пес безучастно лежал на руках у хозяина.

— Да, это самое худшее из всего, что случилось. Браконьер наглеет с каждым днем.

У фермы мистер Хамли распахнул калитку, пропуская остальных вперед. Мистер Грей, ни слова не говоря, направился к дому — он хотел как можно скорее вызвать местного ветеринара, Майка Тернера. Нил проводил его грустным взглядом.

— Пойдем, Нил. Не расстраивайся, — постарался приободрить его учитель. — Мистер Грей обеспечит Мику наилучший уход. Пойду, соберу остальных, а ты подожди меня в автобусе.

Нил прислонился к калитке, и взгляд его был прикован к полям и лесам, по которым он сегодня гулял. Крис с Хэшимом не на шутку перепугались.

— Нил, с тобой все в порядке? — спросил Крис.

— Он там, я это чувствую, — сквозь зубы процедил Нил.

— Кто он?

— Браконьер. Тот, кто искалечил Мика.

— Но мы ничего не можем поделать.

Нил стиснул зубы. Крису уже доводилось видеть этот стальной взгляд — такое бывало, когда Нил принимал какое-то решение.

— Еще как можем. Его нужно поймать, пока он не покалечил других собак. Пока он не покалечил Крошку. И поймаю его я.