Глава 2. Перевод с языка приматов на собачий

Как ваше тело «общается» с собакой, и как убедиться, что оно говорит то, что вы хотите

Моя клиентка Мэри приехала домой в первый снежный день зимы, укутанная от холода в свою новую длинную куртку. Теплая, мягкая погода, необычная для позднего ноября, быстро сменилась зимним бураном, и, чтобы защититься от ветра, Мэри посильнее натянула капюшон на голову. Она предвкушала радостное приветствие своего сенбернара, который всегда встречал ее в дверях, виляя всем телом, от плеч до кончика хвоста. Барон возбужденно лаял за дверью, пока Мэри открывала ключом дверь. Но как только она вошла в дом, Барон остолбенел. Какое-то непродолжительное время он, не издавая ни звука, ошеломленно смотрел на хозяйку, а затем с глазами размером с блюдца гавкнул дважды и удрал в ванную комнату, запрыгнул в ванную и съежился.

Было очевидно, что с псом произошло что-то ужасное. Мэри побежала за ним, многократно называя его по имени. Обнаружив его в ванной, она протянула к нему руки, чтобы помочь, и это привело к тому, что пес, в страхе выкарабкавшись из ванной, сбил хозяйку с ног и нашел убежище в стенном шкафу. В течение почти десяти минут Мэри пыталась извлечь его оттуда, беспокоясь по поводу его диковинного поведения. Но все 100 килограммов втиснулись в шкаф и не имели ни малейшего желания сдвинуться с места — даже за лакомством, которым она пыталась выманить его наружу. В конце концов, она оставила все попытки и обескураженная присела на кровать. Ей стало жарко, поэтому она сняла свою куртку с капюшоном и бросила ее на кровать. Мэри вышла из комнаты, чтобы попить воду, и в этот момент Барон вылез из шкафа и потрусил за ней. Удивленная звуком шагов, она повернулась к собаке и тихо позвала по имени. Барон, теперь нежный и милый, вылизал, причмокивая, ее лицо своим огромным розовым языком.

Когда мы позже обсудили это в офисе, Мэри осознала, что Барон впервые появился у нее ранним летом в щенячьем возрасте и сталкивался только с людьми, одетыми максимум в легкие курточки. Он никогда не встречал никого, одетого в зимнюю куртку с натянутым на голову капюшоном. Равно как и не видел никого в шляпе. Он был нормальным дружелюбным щенком, разве что, пожалуй, несколько тихим в присутствии незнакомцев. Его первый в жизни лай предназначался мужчине из курьерской службы, который принес большую коробку. Мэри начала все это понимать, когда я вышла из комнаты и надела большую куртку с капюшоном. Когда я вернулась, Барон, увидев меня, застыл на месте, и пребывал в этом положении, пока я не сняла куртку. Он чуть не вздохнул от облегчения.