Глава 8 С точки зрения собаки

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 8

С точки зрения собаки

В тот день, когда баран напал на женщину, Эйс находилась на другом краю поля, опустив нос, подняв хвост и слегка покачиваясь. Трава была сухой, высокой, начинающей желтеть, но все еще являла собой средоточие самых разных запахов. Накануне ночью прошел дождь, и капли воды цеплялись за листья точно так же, как запах цеплялся за капли воды. Кое-где чертополох высовывал свои фиолетовые головки из травы, и красные мотыльки роились возле них в поисках пищи. Эйс подняла голову и втянула ноздрями воздух. Калейдоскоп запахов окружал ее, приносимый дуновениями ветерка. Он дурманил голову. Эйс вновь склонила голову, пытаясь сосредоточиться на запахах, идущих от земли. Тут и там пахло лошадиной и овечьей мочой, имевшей кисловатый, острый запах, который проникал в листву, Кроме того, каждое животное оставляло свой индивидуальный запах. Выделялся глубокий, сухой, резкий и богатый запах лисы, травянистый запах кроликов, восхитительный мускусный запах ласок и горностаев.

Барсуки явно тоже побывали на поле, и она нашла волнующее место, где невезучий еж повстречал свою смерть в лапах одного из этих черно-белых созданий. Как-то раз Эйс подобрала заблудившегося ежа, очень осторожно, чтобы не поранить и не переломить позвонки, но хозяйка мягко укорила ее и вернула ежа в длинную траву, так что теперь она оставляла ежей в покое. К барсукам она относилась с большим уважением, поскольку они, надо понимать, были в состоянии съесть ежа, несмотря на его острые иголки. Чуть поодаль пучки пушистого кроличьего меха указывали на то место, где в темноте амбарная сова беззвучно подлетела к зверьку и, ухая, утащила с собой. По ночам на полях кипела жизнь. Кролики представляли особый интерес, потому что люди относились к ним как к милым и нежным созданиям, тогда как Эйс по опыту знала, что они могут быть очень агрессивны, особенно самцы. Их острые коготки вполне могли вспороть брюхо нападающему, когда кролик пускал в действие свои царапучие задние лапы. Самыми опасными животными, помимо барсуков и лис, с которыми доводилось столкнуться Эйс, были горностаи и ласки. Эти маленькие звери могли убить кролика в мгновение ока, а запах, который они издавали в напуганном состоянии, вызывал сильное слезотечение. Эйс научилась ощущать присутствие этих столь непохожих на всю прочую живность созданий, когда ее люди не замечали вокруг ни малейших признаков таковых. Казалось, люди имели очень смутные представления о том разнообразии представителей фауны, которые жили и умирали на их земле.

Прошлым летом произошло событие, поразившее Эйс до глубины души. На поле приехали тракторы и скосили длинную траву. Груды сохнущей травы были уложены в ровные ряды и оставлены досыхать на солнце. В тот вечер, когда собак выпустили погулять, поле предстало перед ними абсолютно пустым, лишенным всех животных. Однако несколько дней спустя, когда их выпустили на прогулку, а быстро желтеющие кипы травы были перевернуты, они увидели, как из-под сена прямо-таки реками потекли мыши, бегущие по короткой стерне в поисках нового укрытия. Прошло еще несколько дней, траву вновь переворошили и подняли на большую машину. Машина выплевывала сено обратно уже связанным в ровные брикеты. Мыши, полевки и кролики забегали по полю, преследуемые собаками и залетной пустельгой. Потенциальных жертв вокруг стало так много, что большинству из них удалось унести лапы прочь из этого хаоса и нырнуть под спасительную изгородь.

На следующее лето, в тот день, когда баран напал на хозяйку, траву оставили расти, и она вот-вот должна была дать семена. Выросло великое множество диких цветов: первоцветы, коровяк, маргаритки, лютики, иван-чай, медуница и водяная сосенка пестрели вдоль канав. Эйс не знала их названий, но узнавала каждое растение по запаху. Живые изгороди мерцали разноцветными пятнышками, когда сквозь них пролетали стаи длиннохвостых синиц и горихвосток.

Эйс была поглощена этими запахами, звуками и видами дикой жизни, но ее уши все время четко прислушивались к тому, что делает хозяйка, так что она тут же услышала, как та издала пронзительный вопль, полный ужаса. Одного этого, возможно, и не хватило бы, чтобы в достаточной мере встревожить ее, но в тот же момент она почувствовала волну энергии страха. Она разлилась по полю, словно вода, и поразила ее. Эйс посмотрела через поле, своим собачьим зрением видя ненамного больше, чем просто отдаленные силуэты, но тон крика и качество энергетического импульса заставили ее в ту же секунду оставить все чудесные запахи, которые она изучала. Она во весь дух припустила по полю в сторону женщины и барана, ее сердце бешено билось в такт бегу. Отголосок прошлого, тот живший внутри нее робкий боязливый щенок, пришел бы в ужас от необходимости бежать навстречу опасности, но Эйс охватывало ощущение осмысленности, целенаправленности этого действия, которое было сильнее любого страха. Она не чувствовала, как лапы касаются земли, она почти летела к месту какой-то ужасной беды, в которую попала ее любимая хозяйка.

За те секунды, что она приближалась к месту происшествия, она успела оценить ситуацию. Женщина лежала на земле, схватившись за бедро и пытаясь встать на ноги; руки ее были выставлены навстречу барану, который, отступив, смотрел на нее своими красными глазами-бусинами. Эйс сразу же поняла, что перед ней – зверь в «красной зоне». Ни крик, ни лай, ни угрозы не могут проникнуть в мозг животного, которое находится в этом состоянии. Естественно, женщина кричала, и голос ее был исполнен страха. Звук буквально разрывал что-то внутри Эйс, она была не в состоянии терпеть этого.

Как бы то ни было, а необходимость выбрать одно из двух зол несколько поколебала ее решимость покончить с обидчиком, ведь прежде она никогда не допускала и мысли о том, что может напасть на овцу или барана. Животные принадлежали женщине, Эйс целиком и полностью принимала сей факт. Однако в тот миг баран готовился к очередной атаке. Он с ускорением понесся в сторону фигуры, лежащей на земле, так что времени на сомнения и раздумья у Эйс не осталось. Женщина вновь закричала и подняла вверх руки, стремясь прикрыть голову. Едва дыша, Эйс впрыгнула в то резко сокращавшееся пространство, которое отделяло их друг от друга. Приземлившись, она тут же вцепилась барану в ухо, сжав его челюстями достаточно сильно для того, чтобы отвлечь его внимание и вместе с тем не поранить кожу. Баран завертелся волчком, Эйс – вместе с ним. Как только он отвернулся от женщины, собака отпустила ухо, но его гнев только возрос, и он приступил к еще одной атаке на женщину. Эйс вновь куснула его ухо, потом еще раз, кружась вне зоны досягаемости его мощной головы, когда он направил свой гнев уже на нее.

К этому моменту женщине удалось встать на ноги, и она, болезненно прихрамывая, отправилась в сторону ворот, к безопасности. Но Эйс не отставала от барана, и они продолжали наматывать круги, один за другим; собака не отступала от противника, пока не увидела, что женщина вышла за ворота и закрыла их за собой. Только тогда она отпустила его ухо и сама понеслась к воротам, проползла под ними, оставив разъяренного барана далеко позади.

Эйс была горда собой, особенно вечером, когда женщина поведала своему мужчине о ее храбрости. Весь вечер ее подкармливали и нахваливали. Собака чувствовала: она сделала то, для чего появилась на свет, и на фоне этого ощущения ее уверенность в себе выросла и окрепла. Ночью ей снились восхитительные места, которых она никогда не видела. Ее губы подергивались и растягивались в улыбку во сне, и она взволнованно взвизгивала, когда запах и вкус оленя наполнял ее нос и рот, хотя она ни разу не встречала этих животных. Ее ноги дергались, когда она галопом мчалась вслед за белым конем, зная, что она выполняет важное дело – защищает маленького человека, который сидит верхом на коне. Когда она просыпалась, то не помнила эти сны, но чувствовала, что находится именно там, где и должна, делает то, что суждено, и эта мысль наполняла ее жизнь смыслом выполнения своего предназначения.

Не прошло и нескольких недель, как колесо жизни этих женщины и собаки совершило еще один важный оборот. Эйс была на прогулке вместе со всеми, дело происходило на берегу быстротечной реки. Дул ветер, как это нередко случалось в тех равнинных местах, где они жили. Солнце выглядывало из-за несущихся по небу облаков, и вода то и дело искрилась, открывала тенистые, зеленые мутноватые глубины. Эйс весело охотилась, бегая вдоль живой изгороди и принюхиваясь к ежедневной «газете», повествующей о житье-бытье местных животных, читая и перечитывая сводки новостей об их делах. Жизнь была хороша.

Она заползла под изгородь, принюхиваясь к совсем уж необычному запаху, и уже пролезала обратно на тропу, как вдруг оказалась лицом к лицу с существом, которое и издавало этот запах. Фута три в длину, это кожистое животное ускользало в сторону, а не убегало, поскольку не имело ног. Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Эйс, пока она отступала, оценивая возможную опасность от этого причудливого существа. Уж широко распахнул пасть, оттуда показался грозного вида раздвоенный язык, покачивавшийся в воздухе. Когда язык направился в сторону Эйс, существо подалось назад и вверх, все его тело изогнулось и приняло форму арки, а плоская голова устремилась к ней. Что же это за создание такое? Не в состоянии дать ответа на вопрос, Эйс отпрыгнула назад, особенно не размышляя, куда двигаться дальше. Раздался всплеск, стало зябко и неуютно, и холодная вода хлынула на голову Эйс, заполняя ее уши и нос. Она погрузилась в беззвучный и бездыханный мир.

Охваченная ужасом, она устремилась к поверхности, которую еще могла различить над собой как большое яркое пятно. Вокруг вились водоросли, пытаясь притянуть ее ко дну реки. Сначала она глотала воду, но затем ощутила спокойствие. Женщина спасет ее. Это было так просто. Ей только надо выбраться наверх, чтобы ее было видно. Как только она поняла это, ее естественные движения и плавучесть взяли свое, и голова вскоре показалась над водой. Лапы принялись рассекать воду, помогая ей удержаться на плаву. Поток воды журчал вокруг нее, стараясь увлечь с собой. Берег был недалеко, и она устремилась к нему, хотя и знала, что не сможет выбраться из воды без посторонней помощи. Обрывистая кромка берега была на два фута выше ее головы. Она отчаянно шлепала лапами по воде, стараясь удерживаться вблизи берега, в то время как вода утягивала ее вниз по течению.

С берега на нее посмотрели чьи-то глаза. Женщина. Она наклонилась и попыталась достать собаку, но Эйс нужно было приложить еще некоторые усилия, чтобы оказаться в зоне доступности. Она изо всех сил боролась и дюйм за дюймом подбиралась ближе. Прошло еще несколько мгновений, и появились руки мужчины, который тоже пытался достать ее. Эйс почувствовала, что ее немного приподняли, и как только вода каскадом скатилась с ее набухшей шкуры, она чудесным образом стала легче, так что все втроем они наконец смогли добиться желаемого, и Эйс вновь оказалась в безопасности. Два человека и собака шлепнулись на травянистый берег, и Эйс в благодарность облизала руки своих спасителей.

Это приключение доказало собаке, что судьбы этой женщины и ее самой были переплетены навечно. Это знание доставило ей такое удовольствие, что она в конце концов оставила в прошлом воспоминания о своем тяжелом детстве и той жестокости, которая выпала на ее долю. Эйс почувствовала, что день за днем ее жизнь движется все дальше в правильном направлении.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.